两岸三地因为地区文化差异,各地的电影译名一直是大家津津乐道的话题,有些电影直来直去显得通俗易懂,有些电影名则内涵十足。各地不同的译名也彰显了不同的文化习惯。
游民星空
下载游民App,掌握一手游戏情报
内地译名
台湾译名与内地一字之差,“终极之战“变成“决战”,另外“猩火燎猿”也是改得很妙
香港译名比较通俗,“值得奥斯卡表扬”的宣传语读来有趣
打开游民APP 167评论
打开游民APP 209评论
打开游民APP 91评论
2024-06-17
打开游民APP 112评论