一定是我开游戏的方式不对!国外经典游戏译名

众所周知,由于文化环境及语言表达的差异,数不胜数的国外video games在天朝被玩家翻译成各式各样,五花八门的中文名。虽然其中许多译名令人大跌眼镜,甚至不忍直视,但也不乏优秀且极具创意的译名,为游戏画龙

一定是我开游戏的方式不对!国外经典游戏译名

游民星空

下载游民App,掌握一手游戏情报

一定是我开游戏的方式不对!国外经典游戏译名

单机游戏吧 青山水田 2015-03-05 14:03
0

原名:BATTLEFIELD

  大陆译名:战地

  台湾译名:战地风云

  鉴于游戏单人模式疲软乏力,诟病颇多,但多人却酣畅刺激,大陆的翻译相对更恰当一些。

游民星空

游民星空

原名:SPLINTER CELL

  大陆译名:细胞分裂

  台湾译名:纵横谍海

  感觉台湾的翻译要好一些,这个游戏英文名直译不好,意译要更恰当些。

游民星空

责任编辑:益达兄

APP精彩推荐打开游民APP查看更多

相关内容 打开游民APP查看更多

在线玩推荐更多