西方"政确"译者带节奏抵制日本大厂:不搞DEI就刷差评

西方"政确"译者公开带节奏抵制日本大厂:不搞DEI就刷差评

西方

游民星空

下载游民App,掌握一手游戏情报

西方"政确"译者带节奏抵制日本大厂:不搞DEI就刷差评

游民星空 心态良好的胖子 2026-03-17 15:08
0

近日,一位名叫Katrina Leonoudakis的知名英文本地化专家在社交媒体上公然发文,煽动粉丝集体骚扰日本游戏公司,通过发送谴责邮件、刷差评、拨打客服电话等方式施压,迫使对方只雇佣符合其意识形态的“进步”译者。

游民星空

“如果你是一个粉丝,想给那些不请工会配音演员、不好好做翻译的公司施加压力,那就去霸凌他们。

给他们发邮件羞辱他们。去评论区刷差评,说你再也不会买他们的游戏了。打他们的客服热线。

你闹得越凶,他们改变得就越快。”

这位译者履历惊人,曾参与过《女神异闻录3 Reload》《暗喻幻想》《如龙》等数十款大作及超50部动画的本地化工作。

然而,她也是二次元粉丝眼中“最讨厌的译者”。她的“战绩”包括:在动画字幕中擅自添加侮辱性词汇、在《暗喻幻想》中和谐掉“赞美白皙肌肤”的台词、修改《女神异闻录》系列中她认为“性别歧视”的语句,甚至改动角色的性取向。有意大利同行曾抱怨,因她负责的英译版本质量太差,不得不花两天时间返工重做。

游民星空

此事在玩家社群中掀起轩然大波。网友们将其与同样臭名昭著的“政治正确”咨询公司Sweet Baby Inc.相提并论。

有人讽刺道:“昨天还高喊反对文化挪用,今天就要强行输出自己的文化?”

更有激进的评论指出,这群人正在自掘坟墓,他们正在让玩家对AI翻译产生“不夹带私货”的期待。

截至目前,Leonoudakis的社交媒体账号已被封禁。

游民星空

西方译者煽动“抵制日本游戏”,要求雇佣“进步人士”。你怎么看?

本文由游民星空制作发布,未经允许禁止转载。

相关资讯请关注:暗喻幻想:ReFantazio专区

责任编辑:心态良好的胖子

APP精彩推荐打开游民APP查看更多

相关内容 打开游民APP查看更多

在线玩推荐更多