《木筏生存(Raft)》差评“辣鸡游戏”把老外开发者搞懵 机翻歧义引围观

《木筏生存(Raft)》的一条差评引发了玩家热议,竟是因为开发者不懂中文梗采用机翻造成的误会。

《木筏生存(Raft)》差评“辣鸡游戏”把老外开发者搞懵 机翻歧义引围观

游民星空

下载游民App,掌握一手游戏情报

《木筏生存(Raft)》差评“辣鸡游戏”把老外开发者搞懵 机翻歧义引围观

游民星空[编译] 夜雨陈灯 2018-10-27 20:00
0

  多人海上生存游戏《木筏生存(Raft)》登陆Steam已经五月有余,由于画面清新、玩法独特,本作的热度和口碑一直都十分稳定,目前在Steam上拥有近九千个评价,其中76%为好评。但也有部分玩家对游戏不太满意,认为更新太慢、重复可玩性不高等等,因此给出了差评。其中有一条差评引发了广泛的热议,而这竟是由于机翻造成的误会。

游民星空

  从图中我们可以看到,这位玩家的评价只有四个字“辣鸡游戏”,但开发者作为外国人,自然不懂中文梗,而是直接采用了在线翻译,结果就出现了“Spicy Chicken Game(辣味鸡游戏)”这么个奇葩结果,开发者还十分真诚地发问“这和我们的游戏有什么关系”,可以说是非常呆萌了。

游民星空

  慕名前来的玩家纷纷在这条评论下打卡,也有好心人在下边解释了一下“辣鸡”到底是什么意思。不知道开发者解开这个误会之后会不会有一丝失落,但从他们在众多差评下认真的回复来看,这份诚意还是值得赞扬的。希望团队能逐渐完善游戏,收获更多的好评。

游民星空

本文由游民星空制作发布,未经允许禁止转载。

相关资讯请关注:木筏生存专区

责任编辑:夜雨陈灯

APP精彩推荐打开游民APP查看更多

相关内容 打开游民APP查看更多

在线玩推荐更多