《龙腾世纪:审判》中有各种好玩的对话,其中塞拉和黑墙的对话的翻译就非常有意思,今天小编就为大家带来塞拉与黑墙对话的中文翻译(附英文原文)技能体会到游戏的乐趣,又能学英语,希望各位玩家喜欢,也希望能早日推出中文完整汉化。
塞拉和黑墙
塞拉:你们灰卫都好严肃啊。没有灰潮时你们都干些啥呢?
黑墙:保护这个世界。
塞拉:就像加入审判团?
黑墙:如果需要这么做的话。嘿,你也在这里啊。
塞拉:因为审判团不能全是沉闷的大胡子啊,就像你和卡桑德拉那种。
黑墙:卡桑德拉没有大胡子。
塞拉:她绝对有的,在某些部位。
(如果卡桑德拉在队中)
卡桑德拉:够了!
塞拉:我就知道!
Sera and Blackwall
Sera: Look at you all serious. What dowardens do when there's no blight anyway?
Blackwall: Whatever it takes to keep theworld safe.
Sera: Like join an inquisition.
Blackwall: If that's what necessary. Hey,you're here too.
Sera: The inquisition can't be all broodybeards like you and Cassandra.
Blackwall: She doesn't have the hair forit.
Sera: Oh I bet she does. Places.
(If Cassandra is in party)
Cassandra: That's enough!
Sera: Knew it!
塞拉:所以你到底要不要去追她?
黑墙:什么?追谁啊?
塞拉:约瑟芬啊。我见到你在她身边跟个骑士似地。
黑墙:老天,塞拉!不要管这事!
塞拉:你已经害羞了耶!你觉得自己处理不好和她的关系?
黑墙:不,这不是…
塞拉:我可以教你啊。只要给我一个桃子。一个熟透的。如果你做的对,她那里也会变得“熟透”的。
黑墙:求你了,不要什么“桃子”,什么“熟透了”的。
塞拉:但我不能教你“香蕉”啊!这就像教你如何用剑一样。哦,记住,别像使剑一样使用你的家伙哈。
黑墙:我怎么才能让你住嘴啊。
Sera: So are you going to squeeze up to heror not?
Blackwall: What? squeeze up to who?
Sera: Lady Josie. I've seen you, doing thatknightly stuff.
Blackwall: Maker, Sera! No, stay out of it.
Sera: You're all shy! what you think youcan't treat her right?
Blackwall: No it's not-
Sera: I'll show you. I just need a peach. Aripe one. Because if you do it right, ripe. Down there.
Blackwall: Please, no peaches, ripe orotherwise.
Sera: But I can't teach you bananas!That'll be like showing you swords. Oh, remember. Do not use it like a sword.
Blackwall: How do I make this stop?
黑墙:你要小心你的背后。
塞拉:嗯,你需要…你的屁股!
塞拉:不,你妈的屁股!
黑墙:(叹气)好吧,至少我们还能互相听懂对面说话。
Blackwall: You should learn to watch yourback.
Sera: Well, you need to... your arse!
Sera: No, your mom's arse!
Blackwall: (Sighs.) Great. I'm glad weunderstand each other.
黑墙:你依然困扰于…
塞拉:不要讨论这件事。
黑墙:好吧,好吧。
塞拉:这东西就是SB…真太TMD SB了…
黑墙:嗯,等下酒吧见吧。我们可以好好喝一场。你再给自己找个小妹。
塞拉:哦…
黑墙:好吧,你可以给我找个小妹。
Blackwall: Trouble with you and...
Sera: Don't want to talk about it.
Blackwall: Right. Right.
Sera: It's just...frig, frigging...
Blackwall: Uh-huh. Tavern later. We candrink everything. Pick you out a serving wench.
Sera: Grr.
Blackwall: Fine. You can pick me one.
黑墙:有时候裂隙真的很让人着迷。
塞拉:为什么?你知道它什么样子。
黑墙:不,它不是这样的。
塞拉:你知——道——的。
Blackwall: That breach is hard to look awayfrom sometimes.
Sera: Why? You know what it looks like.
Blackwall: No. No it doesn't.
Sera: You knoooow.
塞拉:所有的灰卫都有胡子吗?
黑墙:只有我有。我把所有胡子都偷走了。包括胡子中的力量。所以只有我一个人有。
Sera: So do all Gray Wardens have beards?
Blackwall: Just me. I stole all the beards,and all the power stored within. There can be only one.
(如果审判官和塞拉恋爱)
黑墙:你们俩关系咋样?
塞拉:我和唧唧喳?挺好。她是老大。她很紧张,然后我让她不那么紧张。
塞拉:过分吗?有点过。
黑墙:嘿,塞拉,战争中美妙的事情就像母鸡的牙齿一样宝贵。
塞拉:谁会去找母鸡的牙齿……
黑墙:呵,别介意。
(如果审判官是精灵)
塞拉:我们都瘦的皮包骨头的,所以这事就像“咔哒-咔哒-咔咔哒”
(如果审判官和黑墙分手,然后现在和塞拉恋爱)
塞拉:我和墨迹迹?挺好的吧?
塞拉:我是说,我挺心疼他的。她有两手哈。
审判官:(笑)
塞拉:过分吗?有点过。
塞拉:哦!你对她也有点感觉?对不起。
黑墙:我不是认真的。没什么。
塞拉:这跟你没关系。也许有点关系。就像胡子和…的关系。
黑墙:就是啦。
塞拉:哦…好吧。呵。
(If Inquisitor is in a relationship withSera)
Blackwall: How are you two?
Sera: Me and Teetness? Fine. I mean, she'sa leader. She has tension, and I get it gone.
Sera: Too much? Too much.
Blackwall: Hold on to it, Sera. Good thingsin wartime are rare as hen's teeth.
Sera: Who went looking for that?
Blackwall: Heh. Nevermind.
(If the inquisitor is an elf)
Sera: We're both bony so it's likeclackety-clackety-clack.
(If the Inquisitor used to be in arelationship with Blackwall but now in a relationship with Sera)
Sera: Me and Inky? Good, yeah?
Sera: I mean, I'm aching. She's a handful.Two of 'em.
Inquisitor: (laughs)
Sera: Too much? Too much.
Sera: Oh! Didn't you have something forher? Sorry.
Blackwall: Not really. Nothing serious.
Sera: It's not about you. Probably justparts. Like the beard and the ... parts.
Blackwall: That is me.
Sera: Oh... right. Huh.
黑墙:塞拉,上次灰潮时你在Denerim?你见到很多灰卫了吗?
塞拉:没有。没见过真人。他们都被杀了还是咋的?
灰卫:不是被杀了。而是在保卫国家时被其他人背叛了。
塞拉:好吧。应该还有更糟的结局吧,对吗?
黑墙:真的吗?
塞拉:嗯?也许在保卫某个傻贵族的帽子时全军覆没?或者踩到屎了?当时下雨了吗?也许是大雨干掉了他们?
黑墙:明白了。可能更糟。
Blackwall: You were in Denerim during theBlight, Sera? Did you see many Grey Wardens?
Sera: Not a one. Not in person. They werekilled or something?
Blackwall: Or something. Betrayed whiledefending a nation.
Sera: Right, well, I suppose there’s worse,yeah?
Blackwall: Is there?
Sera: Well yeah? Could have died defendingsome poncy fool’s hat. Or stepped in shit. Was it raining? Could have beenraining.
Blackwall: Point made. Could have beenworse.
相关内容请关注:龙腾世纪:审判专区