首先SpeedX在回复中说明他本人对一些翻译的理解:

    “其实泰坦之令的Iron Maiden这个反弹伤害的技能应该叫:钢铁黄花大闺女,但是我觉得这触犯了女性的尊严所以换成:荆棘光环(暗黑破坏神里面paladin的一个成名技能,也是反弹伤害的)。

    而他的第一个技能Pummel应该翻译成连击。但我看了动画效果后觉得这跟RO里面swordman的技能BASH是一个东西。bash的RO中文版本翻译是狂击。。那么就叫狂击吧。”

 

    水友咪咪看到了SpeedX对Iron Maiden的翻译,立马出面反驳:

    “铁黄花大闺女是一种欧洲的刑具。这是一个人型大小的盒子(或者说棺材),而可以打开的盖子上有刺针。这种刑具的使用方法很简单——打开盖子,把人放进去,盖上盖子。之所以叫铁黄花大闺女是因为这种刑具的造型,外表雕刻一般都是一个女人的形象.........    现在你是不是觉得你的荆棘光环翻译有问题了。”

    另一个水友pw:death立刻出面附和咪咪的言论:

    “很尴尬的是,这个技能本身就是出自暗黑的,男巫(nec)的诅咒中有一个名叫铁黄花大闺女(iron madam )的诅咒,作用是使敌人攻击反弹。”

    最终SpeedX无奈妥协。



>>魔兽争霸专区

APP精彩推荐打开游民APP查看更多

热门标签:

相关内容

在线玩推荐更多